6498 | マストアイテム | はくぶん | 2015-03-13 05:43:05 |
マストアイテムという言葉があるらしい。 “必需品”を通り越して“絶対に持ってなきゃいけない物”という脅迫的な意味が込められているようだ。 横並びが好きな日本人ならではの造語だろう。 そんな日本的な発想もさることながら、この和製英語、助動詞と名詞という、およそ英語の文法を無視しているとしか考えられない組み合わせで構築されている。 恥ずかしくないのだろうか。 これを英語圏の人間が見たらどう思うか。 そんな発想はなかったのだろうか。 助動詞mustのみでは単に義務の意味しかなく、何の義務を課せられたアイテムなのかを疑問に思うことはなかったのだろうか。 haveの意味を付加して考えるのは、恐らく日本人だけであり、英語圏の人々は、きっと理解不能に陥るだろう。 こういう事例を見る度に、インテリを装う一般ピーフルのセンスの無さを思い知らされる。 知識もセンスも中途半端な一般ピープルの考えた安っぽい造語。 日本にはそんな造語が少なくない。 マストアイテム。 こんな安っぽい言葉を使うのは止めよう。 どうせ一般ピープルの考えた言葉。 先ずは何をmustなのか、話はそれを付け加えてからだ。 |
|||
メッセージ文字数:476/494 | |||