7710 紳士服はるやま はくぶん 2021-02-23 02:01:28
日本全国に店舗展開を行っている紳士服のはるやま。
青山、AOKI、コナカと並んで、日本の大手4社の一つである。
俺もたまにお世話になっている。

ウチの近所にも1店舗あるが、どこで見かけても、この看板がいつも気になるのである。

     
MENS & LADIES
確かにそう書いてある。

この MENS とは一体何語なんだろうか。
後ろに LADIES と続いているので、恐らく英語なのだろう。
しかし、英語に MENS などという単語はない。
MAN の複数形は MEN であり、後ろに S を付ける必要などないのである。
これは中学生でも知っている。

後ろが LADIES' となっていたなら、所有格の S の前にアポストロフィを付け忘れたのだろうと考える。
大手企業としては、かなり迂闊な間違いだが、無教養のレッテルからは逃れられる。
しかし、後ろが単なる複数形である LADIES ということは、MENS も単なる複数形の単語だということだ。
この S は一体何のために付けた S なのだろうか。
もしかして、俺が知らないだけで、スラングで MEN という単語があるのだろうか。
この看板を見る度に気になるのである。

この MENS が単なる間違いであるということを証明する看板がある。
もちろん、はるやまの看板である。


なぜかこの看板では MENS ではなく MEN'S となっている。
これが正しい英語である。
アポストロフィを付け忘れた MENS であったことが分かる。
本来は MEN'S & LADIES としたかったのだろう。

しかし、、そうすると、新たな疑問が生まれて来る。
MEN'S は所有格だが、LADIES は複数形ではあるが、主格または目的格である。
これでは、文法的には正しくても、意味としておかしなことになってしまう。
同じ所有格なら MEN'S & LADIES' としなければならない。
つまり、今度は LADIES のアポストロフィも付け忘れたということになってしまう。

MEN & LADIES なのか MEN'S & LADIES' なのか。
MEN に S を付けているということは、恐らくは後者の意味を表したかったのだろう。
いずれにせよ、これだけ多くのミス看板を、今も堂々と日本国中に掲げ続けるはるやま。
紳士服大手4社の一つとして、その度胸は恐るべしといったところだろうか。

2階に住んでいるとはいえ、普段使っているエレベータが使えない生活は、本当に不便だ。
メッセージ文字数:1049/1715